Commentaries
Arabic
- إنجيل المسيح حسب البشير متى
(عبد المسيح وزملاؤه) - إنجيل المسيح حسب البشير مَرْقُس
(عبد المسيح وزملاؤه) - إنجيل المسيح حسب البشير لوقا
(عبد المسيح وزملاؤه) - إِنْجِيْلُ المَسِيْحِِِ حسبَ البَشير يُوْحَنَّا
(عَبْدُ المَسِيْح وَزُمَلاؤُه) - أعمال الرسل حسب البشير لوقا
(عبد المسيح وزملاؤه) - رِسَالةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُوْمِيَة
(عَبدُ المَسِيْح وزُمَلاؤه) - رسالة بُوْلُس الرَّسُوْل إلى أهْلِ غَلاَطِيَّة
(عَبْدُ المَسِيْح وَزُمَلاؤُه) - رِسالةُ بُولُسَ الرَّسُول إِلَى أَهْلِ كَنِيْسَةِ فِيْلِبِّي
(عبد المَسِيْح وزملاؤه) - رِسالةُ بولس الرَّسول إِلَى الكَنِيْسَةِ في كُوْلُوْسِّيْ
(عبد المسيح وزملاؤه) - رِسَالَةِ بولس الرَّسول إلى العِبْرَانِيِّيْنَ
(عَبد المسِيح وزُملاؤُه) - رِسَالةُ يَعْقُوب
(عَبد المسِيح وزُملاؤُه) - رُؤْيا يوحنا اللاهوتي
(عَبْدُ المَسِيْح وَزُمَلاؤُه)
English
- The Gospel of Christ according to Matthew
(Abd al-Masih and Colleagues) - The Gospel of Christ according to Mark
(Abd al-Masih and Colleagues) - The Gospel of Christ according to Luke
(Abd al-Masih and Colleagues) - The Gospel of Christ according to John
(Abd al-Masih and Colleagues) - Acts of the Apostles
(Abd al-Masih and Colleagues) - Studies in the Letter of Paul to the Romans
(Abd al-Masih and Colleagues)
German
- Die Offenbarung des Johannes
(Abd al-Masih and Colleagues)
مقدمة
الفَصْل الأَوَّل
التَّحِيَّة
(1: 1)
(1: 1)
الإيمان والحِكْمَة
(1: 2- 8)
(1: 2- 8)
الفَقْر والغِنى
(1: 9- 11)
(1: 9- 11)
الامتِحَان والاخْتِبَار
(1: 12- 18)
(1: 12- 18)
الاستِمَاع والعمَل
(1: 19- 27)
(1: 19- 27)
الفَصْل الثَّانِي
الفَصْل الثَّالِث
الفَصْل الرَّابِع
الحياة الدُّنيوية وحيَاة التَّقوى
(4: 1- 10)
(4: 1- 10)
الوَقَاحةُ في الحُكم على الآخَرين
4: 11- 12)
4: 11- 12)
تحذيرٌ مِن الاتِّكال علَى الذَّات
(4: 13- 17)
(4: 13- 17)
الفَصْل الخَامِس
التَّحِيَّة
(1: 1)
ثمَّة آيةٌ أخَّاذةٌ في إِرْمِيَا. الله يُكلِّم الملوك والأنبياء قائلاً: "أَلَيْسَتْ هَكَذَا كَلِمَتِي كَنَارٍ يَقُولُ الرَّبُّ, وَكَمِطْرَقَةٍ تُحَطِّمُ الصَّخْرَ؟" (إِرْمِيَا 23: 29). يبدو الكثير مِن النُّصوص في رسالة يَعْقُوب كضربات مطرقةٍ، وهي تشهد لشخصيَّةٍ قويَّةٍ. ولكنَّ الرَّسول يبدأ بعبارات تحيَّةٍ لطيفةٍ وتشجيعٍ لشعب الله. وتحيَّته مختصَرةٌ، ولكنَّها شاملةٌ. وفي حين يُقدِّم بولس نفسه "كرسول يَسُوْع المَسِيْح"، يكتفي يَعْقُوب ويَهُوذَا بتعريف نفسيهما بعبدَي الرَّب يَسُوْع المَسِيْح، على الرَّغم مِن أنَّ يَهُوذَا يُذكِّرُنا بصلة قرابته العائليَّة بيَعْقُوب. ألسنا جميعنا عبيد يَسُوْع المَسِيْح، وإخوةً وأخواتٍ في عائلةٍ واحدةٍ؟ إنَّ اللَّقب "أخ" يتساوى فيه أقدَر المَسِيْحيِّين وأوضع المؤمِنين.
الرِّسَالَة موجَّهةٌ إِلَى الاِثْنَيْ عَشَرَ سِبْطًا الَّذِينَ فِي الشَّتَاتِ. وكنيسة المَسِيْح مؤلَّفةٌ مِن حجَّاجٍ متوجَّهين إلى الدِّيار المقدَّسة، الذين هم الآن غرباء في كلِّ بلدٍ دنيويٍّ، ولكنَّهم في كلِّ مكانٍ في وطنهم مع شعب الله. والتَّحية في ذاتها ذات مغزىً، فهذه العبارة المألوفة لتحيَّة مستلمي الرَّسائلchairein تعني في الأصل، في صيغة المصدر، "ابتهجوا" أو "افرحوا". فيَعْقُوب، في مستهلِّ رسالته، يدعونا إلى الفرح. أمَّا بعد، فالذي يحمله الرسول يَعْقُوب لنا في جعبته هو رسالةٌ مِن الرَّب.