Skip to content

Psalms
1To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.2Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.3Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.4Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.5Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?6Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?7Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.8I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.9Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.10Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .11Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.12Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.13Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
1Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;2der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);3der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:4tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!5Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?6Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?7HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!8Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!9Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;10daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;11daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;12daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;13daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.